Enseigner le chinois dans le secondaire

Grâce POIZAT-XIE et Yunfeng MU

Le 31 mai 2014, l’Institut Confucius de l’Université de Genève a organisé une troisième formation pour les enseignants de chinois dans le secondaire. Nous avons invité quatre formateurs, dans le but de perfectionner la formation et la pratique des enseignants de chinois.

Ceux-ci sont intervenus à propos des sujets suivants : Enseigner une langue efficacement – Les conseils de la recherche par le Prof. Olivier Maulini de la Faculté de psychologie et des sciences de l’éducation ; La grammaire de l’espace – Composés verbaux directionnels et intégration au contexte par Arnaud Arslangul de l’INALCO ; Des connaissances aux compétences : quelques réflexions sur l’enseignement du chinois dans le secondaire par l’Inspectrice Wenying Yin-Lefebvre de l’Académie de Paris ; Comment faire acquérir les « règles de la langue » en chinois par Françoise Audry-Iljic des Écoles Supérieures du Professorat et de l’Éducation de l’Université Paris-Sorbonne.

Cette journée de formation a porté sur des domaines aussi variés que les théories de l’enseignement des langues, l’acquisition, la grammaire, ainsi que la pratique d’enseignement en soi. Une trentaine d’enseignants venant de différentes villes de Suisse ont participé à cette formation. Suivant l’usage pour nos publications relatives au chinois langue étrangère, le compte rendu détaillé de cet évènement est disponible ci-dessous en mandarin.

届汉语教师培训:中学汉语教学

牟云峰谢红华

2014年5月31日,瑞士日内瓦大学孔子学院成功举办了第三届本土汉语教师培训。这次培训主要针对中学汉语教师。来自日内瓦、洛桑、纳沙泰尔等地的30多名汉语教师参加了此次培训。来自瑞士、法国的四位培训专家做了报告。

瑞士日内瓦大学心理与教育学院 Olivier Maulini 教授做了题为《如何有效地教学一门外语——研究成果对教学的建议》的报告。他通过讨论三个基本问题来引入主题:1. 中学外语应该是外语浸入式或模仿式?2. 应该把外语第二语境化还是在实用中习得?3. 应该让学习者自行摸索还是老师进行引导?目前的研究成果对第一个问题的回答是:越是强化式的学习越有效(自然学习法);越是教导式的语言越容易学(半浸入 式);启蒙时间越早所学技能越能持久(童子功);高效的语言课是将听力与口头表达相结合,将概念与交流实践相结合(思行合一的语法)。至于第二个问题,研究者认为,语篇体裁法(写作与口头表达)易于理解与写作;表述可以帮助提高表达能力与建构叙述能力;通过查找资料完成作业及计划来达到交流的最终目的;交互式教学能够把编码与解码配合起来(微观与宏观)。对最后一个问题,学术界认为,有效的教学是将训练环境放在重复练习与自发的或事先的设计中交替进行;丰 富多彩的教学应该是在恰如其分地(不过分也不欠缺地)利用教学法的前提下实现;上对话课时,教师的提问式反馈比其形式的反馈要好,而其他形式的反馈又比没有反馈好;阅读在教师与学生互动进行时更有效(在教学语言支撑下);总之,有效的支撑是间接的和多样性的(通过提问来控制,同时也控制提问)的方法。最后,Maulini 教授对在座的各位提出了“对外汉语教学是不是一个反例”的问题:中国传统教学的策略集中于四个R(reception 接纳,repetition 重复,review 复习,reproduction 复制)与四个M(meticulosity 细致,memorisation 记忆,mental activeness 专注,mastery 完善),而这些原则跟当代外语教育奉行的轻视记忆、重视口语互动、鼓励思辨、接受歧义等实践是否相违背?

法国巴黎学区汉语督学尹文英的报告内容为《从传授知识到培养技能:对汉语作为第二语言教学的几点思考》。她分析了教学理念的转变:从传授知识到培养技能,分析了汉语教师的角色转变以及对学生的定位,认为汉语教师需要掌握的知识包括目的语语言,中华文化,普通文化,所在国语言,所在国文化等。汉语教师的职能包括给学生教授知识和技能,参与制定教育体制的培养目标。学生的需要包括:知识、能力,一定的能力与一定的学时对对应。尹督学还介绍了欧洲语言框架的要求,认为这个框架对语言教学是一次决定性、革命性的改革,尤其是其中对语言能力水平的描述部分。她认为汉语应该融入和适应欧洲语言框架。她也介绍了 EBCL汉语的欧洲语言框架,以及在欧洲语言框架指导下编写的法国汉语教学大纲。

法国巴黎索邦大学师范学院Francoise Audrey-Iljic的报告内容为《怎么让学生习得汉语的语言规则》。她首先探讨了几个问题:语法要教吗?语法跑到哪儿去了?汉语是否有语法?然后分析了学母语和学外语的巨大区别:时间不同、环境不同、目标不同、脑子不同、知识不同。论述了语法在学外语的过程中所起的作用。她认为语法包括:自然语言的规律;语言学家的描述;教学家的规范;语法书;还有学习者在学习过程中自己编的语法(中介语语法)。她认为,语法简单不等于容易学,复杂也不等于难学。她认为教师教外语时应该深入了解目的语的规则,也应该了解学习者的语言,知道他什么地方会有困难;能用对象的语言简单而准确地说明规则。她重申,重视语法不等于讲语法课,过去把语法放在前面,第一位;现在把语法放在后面,为任务服务。Francoise Audrey-Iljic还以“把”字句为例探讨教语法的方法:避免机械性练习;克服排斥现象;由浅入深、螺旋教学;选好例句;让学生有话说。

法国国立东方语言文化学院Arnaud Arslangul的报告内容为《空间位移语法:动趋结构在语境下的用法》。这是他的博士论文的一个部分。其研究方法为:虚构叙述,长篇描述,口述表达。其目的是汉语学习者与汉语为母语者在运用趋向动词时的不同。位移事件由三个部分组成:1、静态或动态谓语2、移动主体3、参照物。谓语部分由三个语义成分构成:路径、方式、原因。语义成分和语法范畴之间存在一定的对应关系,如“青蛙跳出瓶子”这句话中,“青蛙”是主体,“跳”是方式,由动词表达,“出”是路径,也由动词扮演,“瓶子”是参照物。其研究建立在对16位汉语为母语与16位汉语为外语(其中12位母语为法语)的语料叙述者基础上。通过表达对比发现:汉语和法语有些词义并不对等,如法语的“爬”只能是“向上”;位移受到空间特征的影响时,必须用方式动词来描述事件;学习者没有发现空间特征对方式动词使用的影响。他还通过对比汉语法语母语者对“来”和“去”的选择发现:汉语为母语的使用者不太会把立足点放在一个太小的空间,然后再观察世界;学习者把“上去”和“下来”词汇化了,一般不分开使用。此演讲对外语学习研究的方法论、对如何通过深入研究来解决一个教学难题作出了有效的示范。

4位老师的报告,内容丰富,从教学理论、教学标准的制定到具体语法点的教学与习得,从传统的课堂教学到现代语言学理论的运用等等,引起了参加培训教师的极大兴趣,引发了大家热烈的讨论。


Cette contribution a été relue par Xiurong ZHAO.

Suggestion de citation:

POIZAT-XIE, Grâce & MU, Yunfeng (2014). « Enseigner le chinois dans le secondaire ». In Blog Scientifique de l’Institut Confucius, Université de Genève. Lien permanent: https://ic.unige.ch/?p=685, consulté le 11/21/2024.